Emil Ludwig

ΝΑΠΟΛΕΩΝ

Μετάφραση: Σ. Σκιαδαρέσης

Γκοβόστης Εκδοτική ΑΒΕΕ. Ζωοδόχου Πηγής 73, 10681 Αθήνα. Τηλ.: 210 3815433, Fax: 210 3815882.

email: info@govostis.gr, www.govostis.gr., ISBN: 978-960-606-092-2, Σελίδες: 125

Το να συστήσουμε τον Emil Ludwig (Έμιλ Λούντβιχ) είναι σαφέστατα υπερβολή. Επειδή όμως στην εποχή που ζούμε η υπερβολή είναι καθημερινό φαινόμενο, να σημειώσουμε ότι ήταν Γερμανός με εβραϊκές ρίζες. Γεννήθηκε στο Breslau (Μπεσλάου) – το σημερινό Wroclaw (Βρότσλαβ) της Σιλεσίας που, από το 1945, ανήκει στην Πολωνία – το 1881 και πέθανε το 1948 στην Ελβετία, όπου και έζησε το μεγαλύτερο μέρος της ζωής του. Ήταν ένας πετυχημένος δημοσιογράφος. Είχε πάρει συνεντεύξεις από τον Μουσολίνι, τον Ατατούρκ και τον Στάλιν και έχει μείνει στην ιστορία διάσημος για τις βιογραφίες που έχει γράψει. Ο Ναπολέων πάλι δεν είναι μόνον ο διασημότερος Γάλλος όλων των εποχών –σίγουρα πιο γνωστός κι από τον …Asterix– είναι και μια πολυσύνθετη προσωπικότητα που μόνο τυχαία δεν έφτασε στην κορυφή.

Ο μεταφραστής του παρόντος βιβλίου, Σπύρος Σκιαδαρέσης (1902–1967), υπήρξε κι αυτός μια προσωπικότητα, που όλοι αγνοούμε. Τέλος να προσθέσουμε ότι το βιβλίο πρωτοκυκλοφόρησε, από τον ίδιο εκδοτικό οίκο, στα ελληνικά, το 1951! Μετά από όλα αυτά τα συστατικά στοιχεία, δεν μπορούν να ειπωθούν και πολλά για το παρόν βιβλίο. Βεβαίως πρόκειται για μυθιστορηματική βιογραφία, η οποία όμως δεν παρεκκλίνει από τα ιστορικά δεδομένα προκειμένου να δώσει έμφαση στο δραματικό στοιχείο της αφήγησης. Και αυτό είναι ένα από τα βασικά χαρακτηριστικά των έργων του Λούντβιχ. Η δραματική πλοκή είναι το μέσον με το οποίο γίνεται ευκολότερη η αφήγηση ήτοι η ανάγνωση κι όχι ο δρόμος που οδηγεί τον αναγνώστη εκεί που θέλει ο συγγραφέας. Με άλλα λόγια ο Λούντβιχ δεν προσπαθεί να μας δείξει το πόσο καλός ήταν ο Ναπολέων, αλλά ποιος πραγματικά ήταν. Να κλείσουμε λέγοντας ότι όποιος δεν διαβάσει το παρόν βιβλίο, απλώς θα υστερεί σε κάποιες –μάλλον βασικές– γνώσεις ως προς την ευρωπαϊκή ιστορία.